A expressão “call it a day” tem usos interessantes no inglês informal. Por ser algo bem comum e amplamente usado, recomendo que você a tenha na ponta da língua. Afinal, certamente irá ouvi-la com certa frequência.
O significado mais comum para essa expressão é o mesmo que o nosso “chega por hoje” ou “por hoje chega”. Trata-se de algo dito para dizer que o dia de trabalho chegou ao fim; logo, é hora de deixar tudo e ir para casa. Também podemos interpretar como “dar o dia por encerrado”. Veja os exemplos:
- I’m tired. Let’s call it a day!
Estou cansado. Por hoje chega!
- Guys, let’s call it a day, shall we?
Pessoal, chega por hoje, né?
- Well, I guess it’s time to call it a day. See you all tomorrow,
guys.
Bom, acho que chegou a hora de dar o dia por encerrado. Até
amanhã, pessoal.
- Hey, why don’t we call it a day?
Ei, por que a gente não para por hoje?
O uso dessa expressão não se restringe apenas ao trabalho. Você pode usá-la também para dizer que qualquer atividade que exige tempo e esforço está encerrada. Por exemplo, digamos que você esteja estudando inglês por mais de duas horas. Então, o cansaço chega e você percebe que nada mais entra na cabeça. Portanto, poderá dizer :
- I’ve been studying for hours. It’s time to call it a day!
Estou estudando há horas. Está na hora de parar!.
Além desse uso, “call it a day” também pode ser usada para indicar que alguém deixou de fazer uma atividade profissional depois de muito tempo dedicando-se a ela. Nesse caso, seria como dizer “pendurar as chuteiras”, “encerrar as atividades” em português.
Veja:
- After twenty years as a postman, Mr. Burr called it a day and
retired.
Após vinte anos como carteiro, o sr. Burr pendurou as
chuteiras e se aposentou.
- After playing together for thirty years, the band have finally
decided to call it a day.
Depois de trinta anos tocando juntos, a banda finalmente
decidiu encerrar as atividades.
- All professional athletes know they will reach a point when
they have to call it a day.
Todo atleta profissional sabe que chegará o momento no qual
terá de pendurar as chuteiras.
Para encerrar a dica vale dizer que também é possível ouvirmos alguém dizendo “call it a night”. No entanto, lembre-se que “call it a night” refere-se apenas ao fato de alguém dizer que a noite de trabalho acabou. É menos comum! Portanto, fique com o “call it a day” e você já estará se comunicando como a grande maioria.
Nenhum comentário:
Postar um comentário