sábado, 27 de outubro de 2012

Como se diz "não tem nem o q pensar" em inglês?


Hi, guys!

Quando algo não requer muito de seu pensamento,  muito óbvio, fácil de resolver,  em português costumamos dizer que algo é indiscutível, que não tem nem o que pensar, sem sombra de dúvidas, moleza, baba, mole.

Em inglês, usa-se com frequência, a gíria “no-brainer“. No-brainer é um substantivo, frequentemente antecedido pelo artigo, pela palavrinha “a “ (um/uma).


Ex: 
- Who do you think is better looking, Angelina Jolie or Jennifer Anniston? 
Quem você acha mais bonita, Angelina Jolie ou Jennifer Anniston?
- That’s a no brainer, Jennifer Anniston is much hotter! 
Essa é "moleza" /  "não tem nem o que pensar", Jennifer Anniston é muito mais “gostosa”.

- Deciding whether to go to University or not was a no brainer for the young man. 
Decidir ir ou não para universidade "foi mole", / "nem teve o que pensar" para o jovem rapaz.

Nenhum comentário:

Postar um comentário