domingo, 30 de setembro de 2012

Off the Cuff


OFF THE CUFF
without being prepared in advance; sem estar preparado com
                                                         antecipação 

without planning or preparation: sem planejar ou preparar

▪ He talked/spoke off the cuff about his work on the project. 
   Ele falou de improviso sobre o seu trabalho no projeto.
▪ I had to give the speech off the cuff.
   Eu tive que fazer o discurso de improviso.












Apertar, amassar, torcer...como falo isso em inglês???



Então pessoal, isso causa confusão, qual é qual??? hauahau  Espero que esse post ajude!!!!






Ditados



Oi galera, hoje vamos voltar aos ditados ok? Os anteriores estão no Facebook, se quiserem que eu publique aqui me avisem que eu faço tá? Lembrem-se de comentar e deixar suas dúvidas!!!


75. De grão em grão a galinha enche o papo.                    75. Grain by grain, the hen fills her belly.

76. Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura. 76. Water dropping day by day wears the hardest
                                                                                           rock away.
                                                                                           Many little strokes fell great oaks.
                                                                                           A drop hollows out a stone.

77. Devagar se vai ao longe.                                        77. He who treads softly goes far.
                                                                                          Make haste slowly.
                                                                                          Slow and steady wins the race.

78. A pressa é inimiga da perfeição.                        78. Haste makes waste.
                                                                                    Haste is the enemy of perfection.
                                                                                    He who takes his time does not fall.

79. A mentira tem perna curta.                                 79. Lies have short legs.
                                                                                     Oh, what a tangled web we weave,
                                                                                     when first we practice to deceive.

80. O feitiço virou contra o feiticeiro.                         80. He was caught in his own web/trap.
                                                                                        It backfired.

81. A justiça tarda, mas não falha.                                  81. God stays long, but strikes at last.
                                                                                            Justice delays, but it does not fail.

82. Quem com ferro fere, com ferro será ferido.           82. He who lives by the sword,
                                                                                         shall die by the sword.

83. Olho por olho, dente por dente.                           83. An eye for an eye, and a tooth for a tooth.

84. Amanhã é outro dia.                                                   84. Tomorrow's a new day.

85. Águas passadas não movem moinhos.                   85. Let bygones be bygones.
It's just water under the bridge.

86. Quando o gato sai, os ratos tomam conta.                   86. When the cat's away, the mice will play.

87. Uma coisa de cada vez.                                           87. One thing at a time.

88. Tudo que é bom dura pouco.                                      88. All good things must come to an end.
        Acabou-se o que era doce.

89. Quem ri por último, ri melhor.                                   89. He who laughs last, laughs best.

90. Alegria de uns, tristeza de outros.                           90. One man's happiness is another man's
                                                                                         sadness.

91. Um dia é da caça, outro do caçador.                           91. Every dog has his day.

92. Tempo é dinheiro.                                                   92. Time is money.

93. O dinheiro fala mais alto.                                             93. Money talks.
        O dinheiro é que manda.
        Quando o dinheiro fala, tudo cala.

94. Todo homem tem seu preço.                                   94. Every man has a price.

95. Negócios em primeiro lugar.                                   95. Business before pleasure.

96. Amigos, amigos, negócios a parte.                           96. Business is business.

97. Quem não tem cão, caça com gato.                           97. Make do with what you have.
                                                                                            A drowning man will clutch at a straw.

98. Fazer tempestade em copo d'água.                           98. Make a storm in a teacup.
                                                                                            Make a mountain out of a mole hill.

99. Cão que ladra não morde.                                           99. Barking dogs seldom bite.
                                                                                              His bark is worse that his bite.

100. Antes só do que mal acompanhado.                         100. Better alone than in bad company.


Bom, espero que tenham gostado, que deixem seus comentários e dúvidas e que voltem sempre!!!
Cheers!!!!

sábado, 29 de setembro de 2012

Palavras e expressões úteis


Algumas expressões e palavras usadas ok? Enjoy!!!!!!

1. Badalação, agito (eventos, festas, etc): Action
Ex: This is where all the action is. (É aqui que acontece toda a badalação.)

2. Colocar no banco de reservas: To bench
Ex: Why did you bench him? (Por que você mandou/deixou ele no banco?)

3. Pessoa desajeitada: Klutz
Ex: I think he is a real klutz. (Eu acho que ele é muito desajeitado.)

4. Impressão, energia: Vibes
Ex: They gave me good vibes that day. (Eles me passaram uma boa impressão naquele dia.)

5. Um defeito, um problema: A glitch
Ex: My computer had a glitch last night. (Meu computador estava com defeito noite passada.)

6. Acontecer, rolar: Go down
Ex: What´s going down? (O que está rolando?)

7. Cair(qualidade): Go down
Ex: This restaurant is really going down. (Este restaurante está caindo muito.)

8. Arriscado: Dicey
Ex: Going there alone is really dicey. (Ir lá sozinho é muito arriscado.)

9. Pisar em ovos (estar numa situação delicada e ter que tomar cuidado): To walk on eggshells
Ex: He is walking on eggshells after that quarrel. (Ele está pisando em ovos depois daquela briga.)

10. Vai ver se estou na esquina: Go jump in a lake!
Ex: Go jump in a lake! Leave me alone! (Vai tomar banho! Me deixa em paz.)

11. Estar com febre: To be running a fever
Ex: I was running a fever on my birthday. (Eu estava com febre no meu aniversário .)

12. Pegar no pé: Get in someone´s hair
Ex: Stop getting in my hair! (Para de pegar no meu pé!)

13. Camarada, chapa, chegado: Homey
Ex: Don´t worry! He is my homey. (Não se preocupe! Ele é meu camarada.)

Any doubts or questions about English, send me a message and I'll try to help ok?
Qualquer dúvidas ou perguntas sobre inglês, mande uma mensagem e eu tentarei responder ok?

Cheers, seeya!!

quinta-feira, 27 de setembro de 2012

Shade or Shadow?


SHADE:
An area that is dark and cool under or behind something.




SHADOW:
The dark shape that someone or something makes on a surface when they are between that surface and the light.